Im Süden Israel liegt "der Negev" oder die Negevwüste. Hebräisch negev (נגב) heißt 'Süden'. Das arabische Wort für 'Süden' lautet ǧanūb (جنوب).
Soweit, so gut, ob ǧanb - ǧunūb ('Seite') damit zusammenhängen und damit Verben, wie ǧanaba ('ausweichen')? Jedenfalls würde es, wenn man zwischen hebr. negev und arab. ǧanūb, was ja beides 'Süden' bedeutet, eine Beziehung herstellt, eine Übereinstimmung der Radikale geben, nur nicht in ihrer Reihenfolge. Da aber Metathesen (die Umgruppierung von Lauten in einem Wort) gar nicht so selten vorkommen (man denke an Brunnen und Born), ist das gar kein Problem, wir können ǧanūb und negev als Kognaten feststellen.
Kommen wir zum arabischen Namen des Negev: Naqab-Wüste (صحراء النقب = die Wüste des Naqab). Um eine Kognate zu Negev kann es sich nicht handeln, da arab. qaf und hebr. qof in beiden Sprachen existieren und das arabische ǧim dem hebr. gimel entspricht. Den Negev mit ǧanūb als Südwüste (صحراء آلجنوب = Wüste des Südens) zu bezeichnen, würde auch aus arabischer Sicht keinen Sinn ergeben, liegt der Negev doch am Übergang zwischen der Wüste Sinai und den Wüsten Jordanien und Saudi-Arabiens.
Naqab heißt 'Durchbruch'. Eine "Wüste des Durchbruchs" ist auch kein besonders sinnvoller Name.
Also kann es sich bei dem arabischen Namen, gerade bei der augenfälligen phonetischen Übereinstimmung von Negev und Naqab - im Arabischen gibt es kein [g], es wird bei Lehnworten je nach Lautumgebung durch -q- oder das Gaumen-R ersetzt, nur um ein pseudeoetymologisches Missverständnis handeln. Die Araber konnten in Negev ihr ǧanūb aufgrund der Metathese nicht mehr wiedererkennen und wir Menschen neigen nun mal dazu, Namen einen Sinn zu geben. Also wurde aus der Südwüste die "Durchburchswüste".
So weit, so gut. Nun wurde die Region aber jahrhundertelang von (Ost)Römern beherrscht. Sprich: Als die Araber den Negev in ihre Reich eingliederten, gab es in der Region seit Jahrhunderten keine Juden mehr (jüdische Diaspora nach den Aufständen 66 - 70/74 und 132 - 1135) oder allenfalls ganz wenige.
Ergo müsste doch die römische bzw. byzantinische Administration den geographischen Begriff Negev oder Negeb irgendwie erhalten haben. Gibt es davon außer dem arabischen Namen der Wüste (ṣaḥrāʾ an-Naqab) irgendwelche Zeugnisse?
Soweit, so gut, ob ǧanb - ǧunūb ('Seite') damit zusammenhängen und damit Verben, wie ǧanaba ('ausweichen')? Jedenfalls würde es, wenn man zwischen hebr. negev und arab. ǧanūb, was ja beides 'Süden' bedeutet, eine Beziehung herstellt, eine Übereinstimmung der Radikale geben, nur nicht in ihrer Reihenfolge. Da aber Metathesen (die Umgruppierung von Lauten in einem Wort) gar nicht so selten vorkommen (man denke an Brunnen und Born), ist das gar kein Problem, wir können ǧanūb und negev als Kognaten feststellen.
Kommen wir zum arabischen Namen des Negev: Naqab-Wüste (صحراء النقب = die Wüste des Naqab). Um eine Kognate zu Negev kann es sich nicht handeln, da arab. qaf und hebr. qof in beiden Sprachen existieren und das arabische ǧim dem hebr. gimel entspricht. Den Negev mit ǧanūb als Südwüste (صحراء آلجنوب = Wüste des Südens) zu bezeichnen, würde auch aus arabischer Sicht keinen Sinn ergeben, liegt der Negev doch am Übergang zwischen der Wüste Sinai und den Wüsten Jordanien und Saudi-Arabiens.
Naqab heißt 'Durchbruch'. Eine "Wüste des Durchbruchs" ist auch kein besonders sinnvoller Name.
Also kann es sich bei dem arabischen Namen, gerade bei der augenfälligen phonetischen Übereinstimmung von Negev und Naqab - im Arabischen gibt es kein [g], es wird bei Lehnworten je nach Lautumgebung durch -q- oder das Gaumen-R ersetzt, nur um ein pseudeoetymologisches Missverständnis handeln. Die Araber konnten in Negev ihr ǧanūb aufgrund der Metathese nicht mehr wiedererkennen und wir Menschen neigen nun mal dazu, Namen einen Sinn zu geben. Also wurde aus der Südwüste die "Durchburchswüste".
So weit, so gut. Nun wurde die Region aber jahrhundertelang von (Ost)Römern beherrscht. Sprich: Als die Araber den Negev in ihre Reich eingliederten, gab es in der Region seit Jahrhunderten keine Juden mehr (jüdische Diaspora nach den Aufständen 66 - 70/74 und 132 - 1135) oder allenfalls ganz wenige.
Ergo müsste doch die römische bzw. byzantinische Administration den geographischen Begriff Negev oder Negeb irgendwie erhalten haben. Gibt es davon außer dem arabischen Namen der Wüste (ṣaḥrāʾ an-Naqab) irgendwelche Zeugnisse?
Zuletzt bearbeitet: