Deutschland

LadyAlienor

Gesperrt
Ich hab mich schon lange gefragt, warum Deutschland deutschland heisst...weiss das vielleicht jemand hier?
wo ist der ursprung diesesNamens, hat Karl der Grosse es so genannt, oder hiess es schon vorher so?
 
Ob das da nun alles richtig ist, weiss ich nicht. Schau mal hier.
http://www.wer-weiss-was.de/theme75/article472005.html#472005


Der letzte Beitrag bringt es einigermaßen auf den Punkt:

Der Name Deutschland ist entstanden durch die allmähliche Bedeutungserweiterung des Wortes "deutsch", welches seit dem 8.Jahundert die im Frankenreich gesprochene Sprache bezeichnete. Ab dem 11. Jahrundert wurde es auf die Nutzer der Sprache und ihre Wohngebiete angewendet, so dass "deutsche Leute" in "deutschen Ländereien bzw. Landen" draus wurden. Die Wortform Deutschland ist seit dem 15. Jahrhundert bekannt. Der Fortgang des Namens Deutschland und seiner Geschichte ist halt: Geschichte.
 
Und auch von mir noch was:

Der Begriff „deutsch“ geht auf das Althochdeutsche diutisc zurück, das sich ebenso wie das westfränkische Adjektiv theodisk, das aus dem 8. Jahrhundert in der mittellateinischen Form theodiscus belegt ist, aus der althochdeutschen Wurzel diot für Volk oder Stamm herleitet. Das Adjektiv diutisc oder theodisk bedeutete also ursprünglich soviel wie zum Volk gehörig oder die Sprache des Volkes sprechend und wurde seit spätkarolingischer Zeit zur Bezeichnung der nicht-romanischsprechenden Bevölkerung des Frankenreichs aber auch der Angelsachsen benutzt. Es entstand in Abgrenzung zu walhisk, der Bezeichnung für die Romanen, aus der das Wort Welsche entstanden ist.
Etwa seit dem 10. Jahrhundert bürgerte sich die Anwendung des Wortes diutisc auf die Bewohner des ostfränkischen Reichs ein, aus dem Deutschland hervorging.


(Wikipedia)


 
Interessant ist auch, sich mal anzusehen, wie man Deutschland im Ausland nennt:

In den skandinavischen Sprachen gibt es eine enge Verwandtschaft:
- Tyskland (Dänisch, Norwegisch, Schwedisch)
- Þýskaland (Isländisch)

Die romanischen Sprachen sind da nicht einheitlich. Italienisch und Rumänisch blieben in ihrer Bezeichnung tief in der Geschichte zurück:
- Germania (Italienisch, Rumänisch)

Dies taten auh das Englische, Russische und Griechische:
- Germany (Englisch)
- Германия (Germaniya) (Russisch)
- Γερμανία (Germania) (Griechisch)

Die restlichen romanischen Sprachgebiete sind alle (süd)westlich angesiedelt und leiten ihre Bezeichnung wohl vom Stamm der Alemannen ab:
- Alemania (Spanisch)
- Allemagne (Französisch)
- Alemanha (Porugiesisch)

Die Slawen konnten uns anscheinend nie so richtig verstehen, deswegen heißen wir bei ihnen "die Stummen":
- Njemačka (Kroatisch)
- Niemcy (Polnisch)
- Nemčija (Slowenisch)
- Německo (Tschechisch)

Interessant ist, dass es in den finno-ugrischen Sprachen keine Einheitlichkeit gibt. Das Ungarische hat slawische Einflüsse:
- Saksa (Finnisch)
- Saksamaa (Estnisch)
- Németország (Ungarisch)
 
Interessant ist auch, sich mal anzusehen, wie man Deutschland im Ausland nennt:

In den skandinavischen Sprachen gibt es eine enge Verwandtschaft:
- Tyskland (Dänisch, Norwegisch, Schwedisch)
- Þýskaland (Isländisch)

Die romanischen Sprachen sind da nicht einheitlich. Italienisch und Rumänisch blieben in ihrer Bezeichnung tief in der Geschichte zurück:
- Germania (Italienisch, Rumänisch)

Vgl. dazu das italienische Adjektiv: tedescho (Ausprache 'tedesko')
Wg. des tiefen Zurückreichens in die Geschichte:

Dies taten auch das Englische, Russische und Griechische:
- Germany (Englisch)
- Германия (Germaniya) (Russisch)
- Γερμανία (Germania) (Griechisch)

Die restlichen romanischen Sprachgebiete sind alle (süd)westlich angesiedelt und leiten ihre Bezeichnung wohl vom Stamm der Alemannen ab:
- Alemania (Spanisch)
- Allemagne (Französisch)
- Alemanha (Porugiesisch)
Ich sehe keinen Grund, warum "Germania", tiefer zurückreicht, als "Alemania", ob man nun einen Teilstamm heranzieht für die Bezeichnung, oder die Summe aller germanischen Stämme zeigt für meine Begriffe her die geographische Herkunft derer, die diese Namen als Landesbezeichnung schufen (ergo Grenzgebiet). Im Übrigen haben wohl auch die Araber über den französischen Weg unser Land benannt: Almanīyā bzw. Almanīyah.

Die Slawen konnten uns anscheinend nie so richtig verstehen, deswegen heißen wir bei ihnen "die Stummen":
- Njemačka (Kroatisch)
- Niemcy (Polnisch)
- Nemčija (Slowenisch)
- Německo (Tschechisch)
Nicht unähnlich unserer Bezeichnung der Romania als Welschland.

Das Ungarische hat slawische Einflüsse:
[...]
- Németország (Ungarisch+)
Wen wundert´s?
 
@El Quijote
Mich würde interessieren, wieso die Slawen uns als „die Stummen“ bezeichnen. Hast du dazu vielleicht noch nähere Informationen bzw. Links?
 
Die Erklärung gab es hier zwar schonmal in einem Thread mit ähnlichem Inhalt, aber sei's drum. Für viele slawische Völker, waren die Deutschen die einzigen Nachbarn (oder einzig relevanten NAchbarn), deren Sprache sich sehr stark von dem eigenen Idiom unterschied. Sie waren der polnischen/tschechischem/... Sprache nicht einmal ansatzweise mächtig und daraus wurde eine allgemeine Verneinung der Sprachfähigkeit der Deutschen.
 
Zurück
Oben