Fremdsprachige Zitate übersetzen?

Scarlett

Mitglied
Hallo, ein kleines Pröblemchen zur Kaffeezeit. :rotwerd:

Ich möchte in eine Hausarbeit fremdsprachige Zitate einbinden, nur ist die Frage für mich, soll ich diese im Original (und evtl per Fußnote übersetzen?) übernehmen oder gleich ins Deutsche übersetzen?

:fs:
 
Ich möchte in eine Hausarbeit fremdsprachige Zitate einbinden, nur ist die Frage für mich, soll ich diese im Original (und evtl per Fußnote übersetzen?) übernehmen oder gleich ins Deutsche übersetzen?

Soweit meine Infos aus früheren Jahren noch aktuell sind: im Original übernehmen. Wg Übersetzen kommt es darauf an, um welche Sprache(n) es konkret geht. Englisch würde ich als verständlich voraussetzen, aber je nach Fachgebiet kann dies auch auf weitere Sprachen zutreffen. Sofern du zb wichtige Zitate übersetzt, würde ich dies in die Fußnote packen, aber nicht in den Text.
 
Es geht um Kroatisch, also eine etwas exotischere Sprache, die der unmittelbare Adressat meiner Arbeit, also mein Dozent, nicht spricht. ;)
 
Voraussetzen kannst Du Deutsch, Englisch, Französisch, bei MA-Historikern Latein und bei Altgeschichtlern Latein und Griechisch, sonstige Sprachen nur, wenn der Historiker ein Ressorthistoriker ist, also Kroatisch bei Historikern die sich regelmäßig mit Osteuropa, Balkan etc. beschäftigen (und es an der Uni ein entsprechendes Institut innerhalb des Historischen Seminars gibt). Sonst lieber paraphrasieren (indirektes zitieren) oder den Dozenten fragen, ob er das Zitat in Übersetzung vorgelegt bekommen möchte. Die Paraphrase scheint mir aber das geeignetste Mittel zu sein, dieses Problem zu umgehen.
 
Zurück
Oben