Konfuzius: Lun Yu

Dieses Thema im Forum "Indien | Ferner Osten" wurde erstellt von Paullus, 23. Januar 2009.

  1. Paullus

    Paullus Neues Mitglied

    Noch ne frage: im Lunyu werden immer die Lieder angesprochen was sind das für lieder, und kann mir jemand beispiele für die geben.


    frage am rande:

    Gibts die Reden des Buddha auch im Internet irgendwo
     
  2. Jemand

    Jemand Gast

    Damit ist wohl das "Buch der Lieder" (Shijing) gemeint.
    Versionen auf Chinesisch & Englisch:

    The Book of Odes - Shi Jing
    Shijing

    Eine etwas angestaubte deutsche Übersetzung, die Reihenfolge ist allerdings eine andere:
    Anonym/Schi-King - Das kanonische Liederbuch der Chinesen - Zeno.org

    Sind Deine bisherigen Fragen einigermaßen beantwortet?

    Zum Buddha schreibe ich vielleicht später noch etwas, da gibt es leider nichts so Übersichtliches wie die "Lun yü".
     
  3. kevin-biene

    kevin-biene Gesperrt

    Paullus, mein Deutsch ist sehr arm aber ich versuche dir zu interpretieren.
    Ich interpretiere gerade aus dem originalen Text,nicht aus deiner Uebersetzung.

    Ist ein aufständisches Land nicht ein ungeordnetes land?
    aufstaendisches Land=Platz im Text "luan bang";
    ungeordnetes land=Platz im Text "bang wu dao"


    "aufstaendisches Land" versteht man ein Land wie DDR in 1989
    Originaltext dort "Luan Bang" heisst "unordentliches Land" ist wie BRD in 1968, Luan ist "unordentlich", koennen Sie sich bei WWW leo.org schauen.

    ungeordnetes land habe ich schon erklaert.
    Bang wu dao =woerterlich"Das Land hat gar keine Recht(justice, gute Tugend)"

    aber versteht man sich als
    "in das Land hersscht die Boese Leute"(Nordkorea) oder das Land macht sich boese(Das dritte Reich)

    in WWW leo.org, sie koennen das Text einfach eingeben, (Chinesisch gesucht) und wird jemand es auf Deutsch dir erklaeren, es tut mir Leid dass diese Antwort so spaet kommt.

    Das Text ist hier.
    笃信好学,守死善道。危邦不入,乱邦不居。天下有道则见,无道则隐。邦有道,贫且贱焉,耻也。邦无道,富且 贵焉,耻也。
     
  4. kevin-biene

    kevin-biene Gesperrt

    wei bang bu ru危邦不入 das Land vor Gefaehr steht (wie Kuwait in 1990) nicht eintretten.
    luan bang bu jyu乱邦不居 das Land immer wie "BRD in 1968" sieht nicht dort bewohnen.
    tianxia you dao ze xian(jian)天下有道则见 wen auf der ganzen Welt herrscht die gute Tugend, taucht sich auf.
    wu dao ze yin无道则隐,sonst, wenn es gar keine Recht herrscht(wie z.b. die Nazi hat gewonnen) dann verborgen sich
    bang you dao, pin qie jian yan, chi ye 邦有道,贫且贱焉,耻也。guck unten:umgekehrt.
    bang wu dao, fu qie gui yan, chi ye邦无道,富且 贵焉,耻也。wenn in das Land herrscht keine richtige Ordnung,d.h. die boese Leute die Kraft haben, wie in NordKorea, oder die Qing-Dynastie(Qing ist nicht China), in dem (Qing) alle Beamter sein Vorsizend bestechen damit er mehrer Gewinn bekaem und die Bevoelkerung Geld ausbeuten ohne Beruecksichtigung, in einem solchen Land, wenn man reich und hoche Stelle hat, soll der sich schaemen.
     
    Zuletzt bearbeitet: 8. April 2009

Diese Seite empfehlen