zaphodB.
Premiummitglied
Bouillon =aus dem Französischen übernommener Begriff für "klare Brühehttp://de.wikipedia.org/wiki/Brühe" (von frz. bouillir = kochen / sieden)-das war ein Wortwitzwie im Falle Gottfrieds, dem Erfinder der Hühnerbrühe.
Den Spruch kenne ich auch nur im Zusammenhang mit der Eroberung von Beziers im Katharerkrieg und angesichts der dortigen bewußten und vorsätzlichen Massaker an der gesamten Bevölkerung einer christliche(!) Stadt ist er da auch nachvollziehbar. Schließlich gerieten die Beteiligten damals unter nicht geringen Rechtfertigungsdruck, was im Heiligen Land weniger der Fall war.
Was das Sprachenproblem betrifft,so erfolgte nicht von ungefähr die Einteilung der Kreuzfahrer in "Zungen", also Sprachgruppen, etwas,was sich bei den international aufgestellten Ritterorden fortsetzte.Eine Verständigung der Masse der Kreuzfahrer untereinander oder gar mit dem Volk in Palästina dürfte also zumindest anfangs kaum stattgefunden haben.
Für kompliziertere diplomatische und offizielle Anlässe hatte man außerdem Geistliche dabei .Die Verständigung in offiziellen Angelegenheiten dürften daher in Latein und Griechisch erfolgt sein,da beide Sprachen rund ums Mittelmeer gesprochen wurden.