Lateinische Schrift in Polen

Gerua

Neues Mitglied
Hallo zusammen,

wie kommt es, dass Polen auf der lateinischen Schrift schreibt, während die meisten Slawen auf der kyrillischen Schrift?
Liegt das an der Religion die damals verteilt war? Während im Osten eher der Orthodoxe Glaube verbreitet war (Ukrainisch, Russisch, Mazedonisch, Serbisch.... orthodox)....war im anderen Teil eher der Katholizismus verbreitet (Polen).

Oder hat das einen ganz anderen Grund?
Bitte um baldige Antworten.


Vielen Dank!
Euer Gerua! :winke:
 
Hallo zusammen,

wie kommt es, dass Polen auf der lateinischen Schrift schreibt, während die meisten Slawen auf der kyrillischen Schrift?
Liegt das an der Religion die damals verteilt war? Während im Osten eher der Orthodoxe Glaube verbreitet war (Ukrainisch, Russisch, Mazedonisch, Serbisch.... orthodox)....war im anderen Teil eher der Katholizismus verbreitet (Polen).

Oder hat das einen ganz anderen Grund?
Bitte um baldige Antworten.


Vielen Dank!
Euer Gerua! :winke:

Das spielt eine Rolle, außerdem noch ein anderer Punkt. Die kyrillische Schrift wurde aus der griechischen Schrift heraus entwickelt. Sie entwickelte sich in Bulgarien, das lange dem byzantinischen (und griechischsprachigen) Reich angehörte. Neben der religiösen Komponente verbreitete sich die kyrillische Schrift eben dort, wo der Einfluss des byzantinischen Reiches größer war. Dementsprechend ist Polen ja auch nicht der einzige slawischsprachige Staat, der das Lateinische Alphabet benutzt - dazu zählen ja auch Tschechien, die Slowakei, Slowenien und Kroatien. Alle liegen im Westen des slawischen Sprachbereichs, und in den meisten Ländern dominiert die katholische Religion - außer in Tschechien, einem der atheistischsten Länder der Welt.
 
Alle liegen im Westen des slawischen Sprachbereichs, und in den meisten Ländern dominiert die katholische Religion - außer in Tschechien, einem der atheistischsten Länder der Welt.

Aber historisch gesehen war auch Tschechien bis zu den Hussitenkriegen katholisch. Danach hussitisch und lutheranisch.

Am sinnfälligsten wird das mit den unterschiedlichen Alphabeten wohl bei Serben und Kroaten, die sich ja eine Sprache teilen (auch wenn viele Serben und Kroaten dies in Abrede stellen) aber je nach ihrer Konfession bzw. der aus der Konfession erwachsenen ethnischen Zugehörigkeit das lateinische oder kyrillische Alphabet benutzen.

Das Polnische verwendet einen sehr hohen Anteil lateinischer Vokabeln, die in anderen slawischen Sprachen nicht verwendet werden, auch das dürfte auf die katholische Geschichte des Landes zurückgehen; interessant ist z.B. das Wort für Tee in den slawischen Sprachen.
Während es im Polnischen (Herbata) und Weißrussischen (Garbata) sich vom lateinischen Wort für 'Kraut' (herba) herleitet, kommt das Wort in den meisten anderen slawischen Sprachen vom chinesischen Wort Schai (wie im Übrigen auch im Persischen, Türkischen und den Turksprachen überhaupt und Arabischen; im Griechischen Tsai):
Tschechisch/Bosnisch/(Serbo-)Kroatisch/Slowakisch/Slowenisch: Čaj
Bulgarisch/Russisch/Ukrainisch: Чай (Tschai)
Mazedonisch: Чај
Schlesisch kann mit Tyj den deutschen Einfluss nicht verhehlen, die baltischen Sprachen orientieren sich entweder am Polnischen (Litauisch Arbata) oder an am Nord- und Westeuropäischen Tee.
 
Zuletzt bearbeitet:
El Quiote da muss ich dir wiedersprechen.

Grundsätzlich verdrängt in Serbien die lateinische Schrift immer mehr die kyrillische vor allem wegen dem Computer wie dem Mobiltelefon wo kyrillische Schrift umständlicher ist. Auch Jugoslawien hat dazu beigetragen so gut wie kein ausländischer Film wurde oder wird mit kyrillischen Untertexten versehen. Das liegt daran das in Kroatien einfach kyrillisch unbekannt war. Daneben buhlen auch die serbischen Fernsehsender um kroatische Zuschauer und strapazieren sie nicht mit einer Schrift die sie können, da selbiges in Serbien für die lateinische Schrift nicht gilt wählt man halt die einfachste Methode.

Auch eine ganze Reihe von Zeitungen erscheinen in lateinischer Schrift wie blic, novosti und kurir. Von den großen Tageszeitungen erscheint nur die pravda nur auf kyrillisch, während man die politika in beiden Schriftarten erscheint.

Ein Sonderfall sind die bosnischen Serben die demonstrativ das kyrillische benutzen, dass hat aber damit zu tun das alle Völker in Bosnien ihr Teil von Bosnien markieren. Sei es durch Kirchen/Moscheen die dann nicht besucht oder durch die Schrift. Wobei in Bosnien seit alter her bei allen Religionen die kyrillische Schrift dominiert hat sowohl die Schriften der Franciskanner wie der muslimischen Dichter Bosniens (die allerdings auch das arabische Alphabeth häufig benutzten). Auch die Literatur des Mittelalterlichen wie Frühneuzeitlichen Dubrovnik wurde in kyrillisch geschrieben.

Da das Serbokroatische von den selben Männern auf Grundlage des selben Dialekts des Ostherzegowischen standartisiert wurde sind sich die Schriftsprachen unheimlich ähnlich.

Eine Sonderrolle ist heute Montenegro, denn die Schrift wurde durch zwei neue Buchstaben ergänzt und das kyrillische findet man heute fast nur in den konservativen "serbischen" Hochburgen im Norden und in Herceg Novi. So das in Montenegro das lateinische dominiert, welches vor dem 2. Weltkrieg überhaupt nicht bekannt war. Kyrillisch wird als serbische Schrift angesehen und so von nationalen Montenegrinern nicht verwendet. Die Montenegriner welche sich als Serben benutzen beides.

Langfristig wird das kyrillische wohl nur noch auf Kirchen und Grabsteinen finden, möglicherweise werden sich auch die kroatische wie serbische Schriftsprachen entfernen, auch könnten sich auch die Schriftsprache und möglicherweise die Alltagssprachen von serbisch und kroatisch so weit entfernen. Jedenfalls gibt es in Kroatien ein Ministerium welche auf sprachliche Sauberkeit achtet. Da werden dann Wörter ausgegraben die im Mittelalter benutzt wurden, Fremdwörter ins kroatische Übersetzt was im serbischen so gut wie nie der Fall ist. Seien es Dinge wie sveučilište/serb. universitet/Universität oder
zračna luka/aerodrom/Flughafen oder alle Monatsnamen wo z.B travanj (Graslandschaft)/april/April. Auch gibt es in Kroatien Bestrebungen mehr die Dialekte von Kajkawischen und Cakawischen zu benutzen was wieder zu einer Entfernung der beiden Schriftsprachen führen könnte. Anderseits gibt es wieder gemeinsame Medien wie Big Brother mit Ex Ju Teilnehmern, so das unklar wird wie weit die Trennung gehen wird in Zukunft.
 
Zuletzt bearbeitet:
El Quiote da muss ich dir widersprechen.

Grundsätzlich verdrängt in Serbien die lateinische Schrift immer mehr die kyrillische vor allem wegen dem Computer wie dem Mobiltelefon wo kyrillische Schrift umständlicher ist. Auch Jugoslawien hat dazu beigetragen so gut wie kein ausländischer Film wurde oder wird mit kyrillischen Untertexten versehen. Das liegt daran das in Kroatien einfach kyrillisch unbekannt war. Daneben buhlen auch die serbischen Fernsehsender um kroatische Zuschauer und strapazieren sie nicht mit einer Schrift die sie können, da selbiges in Serbien für die lateinische Schrift nicht gilt wählt man halt die einfachste Methode.

Das mag ja alles richtig sein, ist aber so wie du es beschreibst, eine rezente Entwicklung, die Pragmatismus und Marktorientierung geschuldet ist. Wie sehen denn die Schulbücher in Serbien aus?
 
Die Entwicklung läuft seit dem 2. Weltkrieg, neben den Medien erscheinen auch der größte Teil der serbischen Websiten wie auch ein beachtlicher Teil der Bücher in lateinischer Schrift. Lateinisch war die defakto offizielle Schrift im ehemaligen Jugoslawien.

Die Schulbücher sind wenn ich mich nicht ihre meist auf kyrillisch, aber den Kindern wird freigestellt wenn sie mal beide Alphabete können, wie sie schreiben, die meisten entscheiden sich für das lateinische Alphabet. Im kirchlichen und staatlichen Bereich dominiert noch die kyrillische Schrift, aber im privaten schon längst nicht mehr. Vor allem in den großen Städten findet man auch immer weniger kyrillische Tafeln. Grade in der Vojvodina sieht man auch auf Regierungsgebäuden kaum noch kyrillisch. Nicht mal die Regierungsseite ist auf kyrillisch Vlada Autonomne Pokrajine Vojvodine.

Ich sehe darin einen eindeutigen Trend, der sich wahrscheinlich nur aufhalten lässt wenn man ähnlich restriktive Sprachgesetze einführt wie Kroatien oder wie Bulgarien (wo die kyrillische Sprache vom Gesetz deutlich mehr geschützt wird). Dazu gibt es zwar Initiativen aber keine Mehrheiten.

Es gibt auch Initiativen die das lateinische Alphabet als das europäischere sehen und es deswegen lieber benutzen würden. Besonders in den urbanen gebildeteren Schichten Belgrads und der Vojvodina.

Die Jungen jedenfalls schreiben mehr lateinisch und das wird sich auch kaum ändern.

Die Sprachpolitik ist sowieso ein heikles Thema am Balkan. Neben dem das alle außer den Serben Vuk Karadzic beschuldigen ihre Sprache gestohlen zu haben, die serbischen Nationalisten beschuldigen ihn das serbische an die Kroaten verkauft zu haben, da die Muslime sowieso keine Rolle bei der Standartisierung des serbokroatischen hatten, was bosniakische Historiker natürlich anders sehen. Die Nationalisten würden mehr kyrillisch sicherlich begrüßen, werden sich kaum durchsetzen.
 
Zuletzt bearbeitet:
kurz zurück zur Schrift in Polen
Das Polnische verwendet einen sehr hohen Anteil lateinischer Vokabeln, die in anderen slawischen Sprachen nicht verwendet werden, auch das dürfte auf die katholische Geschichte des Landes zurückgehen;
nicht nur die Kirche dürfte bzgl. der Schrift in Polen bzw. beim verschriftlichen des Polnischen ursächlich sein, sondern mit ihr auch die Nähe zum mächtigen Nachbarn, dem Frankenreich bzw. später dem Kaiserreich der Ottonen. Diplomatischer Verkehr setzte Schrift voraus, z.B. für Verträge; und die ersten Schriftstücke in Polen (nicht in polnischer Sprache, das kam erst viel später) sind auf Latein.
 
Stimmt das Kirchenslawische ist durchaus nur eine Sache der orthodoxen Ländern während bei den slawischen Ländern die katholisch sind, Latein sehr lange die Schriftsprache war.
 
Zurück
Oben