Wie erhalte ich Übersetzungen ma. Quellen?

L

Lion

Gast
´Hi sitze gerade an meiner Hausarbeit für MA Geschichte.

Das Problem ist, dass ich keine Übersetzungen der Lateinischen oder franz. Texte von

Anna Komnene,
Kosmas,
Basilios,
Rainieri,
und vielen anderen finde.

Wo kann ich denn auf die Deutsche bersetzung dieser Autoren zugreifen??

MFG
 
http://www.fordham.edu/halsall/basis/AnnaComnena-Alexiad.html Englische Übersetzung der Alexiade.

Generell sollte man immer selbst in der Lage sein (wenn in der Uni, so habe ich die Frage verstanden), Quellen zu finden: ein Blick ins LexMA oder ins Oxford Dictionary of Byzantium wirkt Wunder. Einen Überblick bietet Halshall: http://www.fordham.edu/halsall/byzantium/texts/byzhistorio.html Daneben bietet die Reihe "Byzantinische Geschichtsschreiber" ausgewählte deutsche Übersetzungen.

ps: Zur deutschen Geschichte des MA liegen wichtige Übersetzungen in FSGA-Ausgaben vor. Ansonsten würde ich ernsthaft einen Blick in die oben genannten Lexika werfen (oder in das Handbuch von Ostrogorsky in der Ausgabe "Handbuch der Altertumswissenschaft", wo Quellenbelege vorhanden sind).
 
Zuletzt bearbeitet:
Lion schrieb:
´Hi sitze gerade an meiner Hausarbeit für MA Geschichte.

Das Problem ist, dass ich keine Übersetzungen der Lateinischen oder franz. Texte von
[...]

Ich fürchte, ohne Lateinkenntnisse bist Du bei mittelalterlicher Geschichte am falschen Platz... von den Quellentexten liegt nur ein Teil in deutscher Übersetzung vor: zwar das Wichtigste, aber bei weitem nicht alles. Auch die Monumenta Germaniae historica bieten nur den lateinischen Originaltext, und in der Byzantinistik ist der Anteil der französischen Forschung deutlich größer als der der deutschen. Als Ergänzung zu den genannten Titeln wäre als Nachschlagewerk noch das Tusculum-Lexikon zu erwähnen.
 
Hallo Tannhäuser,

sei mal nicht so streng. An manchen Unis muss man, auch wenn man nur Neuzeit studiert, Scheine in Antike und Mittelalter machen. Und denk an die Lehrämtler, die machen hauptsächlich Neuzeit, im Studium müssen sie aber alles gleichwertig abdecken.
Ich weiß. :eek:fftopic:
Daher: :sorry:

:cool: El Quijote :cool:
 
Bitte um Nachsicht, aber MA ist nun mal eines meiner Lieblingsthemen - bei meinem Background ja nachvollziehbar :) . Anna Komnene ist in einer Ausgabe bei DuMont offenbar vollständig erschienen ; bei Kosmas wäre zu fragen, welcher (Cosmas Pragensis gibt es bei den Geschichtschreibern der deutschen Vorzeit, sogar in den Nachdrucken einzelner Bände, die der Phaidon-Verlag herausgebracht hat). Vielleicht wäre es gut, wenn der Fragesteller mal sein genaues Thema nennt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Nuja eigentlich hat Tannhseuser ja recht, grundlegene Lateinkentnisse + 2te Fremdsprache sind normalerweise Pflicht fürs Geschichtsstudium. Dazu kommt nunmal dass man im Studium Quellen wenns geht immer mit Orginaltext betrachten soll und ein Großteil der Forschung zu den gefragten Gebieten von Franzosen kommt.
 
Ich habe zwar immer wieder Texte in Übersetzungen gefunden (Fußnoten in Lexikas und Grundlagenwerken gut lesen!), aber um eine Analyse des lateinischen Textes kommst du nicht herum, wenn die Arbeit Hand und Fuß haben soll. Die Übersetzungen können nur im ersten Anlauf das Verständnis erleichtern, man sollte sie aber nur mit Vorbehalt genießen, da sie auch das eigene Bild prägen...

Was genau brauchst du eigentlich (v.a. das usw.)?
 
Schuß ins Blaue, aber: Gibts da nicht auch was von der freiherr von Stein Gedächtnissausgabe?
 
Bedaure, die FSGA bringt nur zweisprachige Ausgaben lateinischer Quellen, während der Fragensteller byzantinische Sachen sucht. Und Cosmas von Prag ist auch nicht vertreten.
 
Zurück
Oben