So erscheint mir der Begriff Katalonien als Ableitung aus einem zunächst eng umschriebenen, später weiter gefassten Begriff Qualat Talunya plausibel. Als Begriff für das Land um eine einzelne befestigte Siedlung, oder für ein Land der Burgen.
Qala'at bitte ohne -u-. Das qu ist eine europäische Konvention für [kw] oder [k]. Bei Arabismen gibt es einen klanglichen Unterschied zwischen [k] und [q], den es in den europäischen Sprachen nicht gibt, man unterscheidet zwischen kalb (Hund) und qalb (Herz). Diesen Unterschied kann man im Arabischen hören. Die Araber mögen sich im hypothetischen Qala'a(t) Ṭalūniya gequält haben, aber daher kommt nicht der Name
Es gibt ganz unzweifelhaft Ortsnamen, die zu Landschaftsnamen werden: Aus dem Legionslager der 7. Legion wird die Stadt León, Hauptstadt eines Königreichs, das zwar historisch nicht mehr existiert, sich aber nach wie vor in der Autonomen Region Altkastilien (Castilla la Vieja bzw. offiziell Castilla y León) manifestiert.
Und von der Stadt Porto, deren Umland die Grafschaft eines Schwiegersohns von Alfons VI. war, hieß Portus Cale, nachdem die Nachkommen dieses Grafen ihr Territorium immer weiter nach Süden ausdehnten und von Kastilien unabhängig wurden, nannten die ihre Grafschaft bzw. ihr Königreich Portugal.
Die Extremadura ist im Prinzip nur das jenseitige (Ufer) des Duero. Die
heutige Extremadura berührt den Duero überhaupt nicht mehr.
Auch den umgekehrten Fall gibt es: So hieß die Stadt Astorga in der Antike Asturica Augusta, liegt aber nicht in der Autonomen Region Asturien, beide gehen aber namentlich auf denselben keltischen Stamm der Asturer zurück.