Unser Schwarzwald hat in Spanien ein Pendant, die Sierra Morena, das 'dunkle Gebirge'. Und tatsächlich, wenn man die Straße von Sevilla, über Carmona und Écija nach Córdoba kommt, sieht man hinter Guadalquivir/Baetis und Córdoba die Sierra Morena als dunkles Band liegen, eben ein dunkles Gebirge.
Aber wir wissen dass die córdobeser Magnaten der Familie Marius in der spätrepublikanischen und frühkaiserzeitlichen Zeit dort einen Steinbruch besaßen, der in der Antike als Mons Marianus bekannt war. Dieser Mons Marianus lag in der heutigen Sierra Morena.
Eigentlich - im Normalfall - kommt moreno von maurus. o < au
Wenn man annähme, dass der Name der Sierra Morena von Mons Marianus käme, müsste also das regelhafte o < au aufgebrochen werden. Ein arabischer Name der Sierra Morena ist mir nicht bekannt, die andalusí-romanische ("mozarabische") und arabische Vermittlung des antiken Berg-Namens - wann auch immer die Übertragung des Einzelnamens auf das Gesamtgebirge stattfand - wäre allerdings unumgänglich, damit würden auch Probleme der Lautung aufgehoben.
Und natürlich darf man die volksetymologische Umdeutung nicht außer Acht lassen. Als im 13. Jhdt. das Guadalquivirtal und die angrenzenden Gebiete durch das kastilisch-leonesische Königreich erobert wurden, kannte niemand mehr die marianische Familie, die über 1000 Jahre früher als Unternehmer und Politiker eine bedeutende Rolle in Córdoba gespielt hatte. Eine entsprechende Übertragung (etwa hypothetisch als *ǧibāl mariyana[t] (das Adjektiv zum unbelebten Plural im Arabischen ist immer die feminine Singularform)) könnte vielleicht volksetymologisch umgedeutet worden sein, und, da man das bewaldete Gebirge im Gegensatz zu den oliven- und weizenbepflanzten Kalkböden der Campiña als dunkel wahrnimmt zu Morena geworden sein.
Aber wir wissen dass die córdobeser Magnaten der Familie Marius in der spätrepublikanischen und frühkaiserzeitlichen Zeit dort einen Steinbruch besaßen, der in der Antike als Mons Marianus bekannt war. Dieser Mons Marianus lag in der heutigen Sierra Morena.
Eigentlich - im Normalfall - kommt moreno von maurus. o < au
Wenn man annähme, dass der Name der Sierra Morena von Mons Marianus käme, müsste also das regelhafte o < au aufgebrochen werden. Ein arabischer Name der Sierra Morena ist mir nicht bekannt, die andalusí-romanische ("mozarabische") und arabische Vermittlung des antiken Berg-Namens - wann auch immer die Übertragung des Einzelnamens auf das Gesamtgebirge stattfand - wäre allerdings unumgänglich, damit würden auch Probleme der Lautung aufgehoben.
Und natürlich darf man die volksetymologische Umdeutung nicht außer Acht lassen. Als im 13. Jhdt. das Guadalquivirtal und die angrenzenden Gebiete durch das kastilisch-leonesische Königreich erobert wurden, kannte niemand mehr die marianische Familie, die über 1000 Jahre früher als Unternehmer und Politiker eine bedeutende Rolle in Córdoba gespielt hatte. Eine entsprechende Übertragung (etwa hypothetisch als *ǧibāl mariyana[t] (das Adjektiv zum unbelebten Plural im Arabischen ist immer die feminine Singularform)) könnte vielleicht volksetymologisch umgedeutet worden sein, und, da man das bewaldete Gebirge im Gegensatz zu den oliven- und weizenbepflanzten Kalkböden der Campiña als dunkel wahrnimmt zu Morena geworden sein.