oder einfach "Übersee"Heute würde man wohl den Begriff Rohstoffförderländer bzw. -gebiete benutzen.
und für "Säulen des Herkules" nicht "Gibraltar" sondern "Ende der Welt"
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
oder einfach "Übersee"Heute würde man wohl den Begriff Rohstoffförderländer bzw. -gebiete benutzen.
Ähnliches gilt für Wiki-Artikel bezüglich der Stele von Nora. In diesem Fall ist es die italienische Version die um einiges umfangreicher ist als die deutsche oder die englische.Ich habe den Artikel in der Wiki zu Tartessos überflogen. Ich empfehle die ausführlicheren Artikel auf Englisch und auf Spanisch Tartessos - Wikipedia Tartessos - Wikipedia, la enciclopedia libre . Der deutsche Artikel ist relativ knapp gehalten.
Die dort Stele di Nora - Wikipedia aufgelisteten Übersetzungen des Stelen-Textes liefern durchaus sehr divergierende Interpretationen. Demnach muss die Buchstabenfolge t-r-š-š nicht zwingend mit Taršiš zu übersetzen sein, sondern könnte sich auch auf das antike Tharros (Sardinien) beziehen, oder bspw. gar nichts mit einer Ortsschaft zu tun haben, sondern noch ganz anders zu lesen sein.Die oben erwähnte Stele von Nora sagt ja nicht, dass Taršiš auf Sizilien ist, sondern könnte sich auf das spanische Taršiš beziehn.
Bei den diversen Übersetzungen (s. die im vorangehenden Post verlinkte ital. Wiki) fällt auf, dass die dort vorgestellten Interpretationen des Stelen-Textes erhebliche Unterschiede bei der Worttrennung vornehmen, was zu recht unterschiedlichen Ergebnissen führt.Die Stele ist auf jeden Fall Phönizisch - darin sind sich auch eigentlich alle Experten einig - und es wird der Name Sardinien genannt. Hier ein Blogbeitrag aus Kalkriese, der die Schwierigkeiten in der Interpretation der Stele aufgreift:
Museumsblog | Museum | Varusschlacht im Osnabrücker Land
Die Präposition bə kann man je nach Kontext als 'in', 'mit' oder 'bei' übersetzen.ŠRDN=Sardinien?
[...]
Wie hoch ist die Wahrscheinlichkeit/Sicherheit einzuschätzen für (b)šrdn=Sardinien?
Womit bə = 'mit' eine Option für Mitmenschen ermöglicht, alternativ zur vorherrschenden geographischen Lesart von bšrdn.Die Präposition bə kann man je nach Kontext als 'in', 'mit' oder 'bei' übersetzen.
Als Nixperte bin ich bei diesem leider nahezu gänzlich unbelegten Wiki-Artikel gelandet:Mich interessiert das Thema der Sherden auch und wollte mal von den Sherden-Experten hier wissen , ob es auf Sardinen Funde der Rüstungen gemacht wurden sprich Hornhelm ,Schild und konische Schwerter.
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen