Brissotin hat mich hierher verwiesen und zwar wegen folgender Passage:
Eine Information, die ich vor Jahren in Secundärlitteratur fand, nämlich daß an den Höfen von Stockholm und Copenhagen Deutsch Amtssprache gewesen sei, sagt hier vielleicht auch einiges. Immerhin waren beide König dort auch Reichsfürsten.
Habe jetzt meine alte Bücherliste rausgekramt, worauf Bücher verzeichnet sind, welche ich vor 8 Jahren in Biblioteken entliehen hatte:
--------------------------------------------------------------------------------
Joerg-Peter Findeisen, Verl. Friedrich Pustet, Regensburg 1999,
"Daenemarck" (den genauen Titel habe ich nicht Verzeichnet und die Ausschreibung kann auch keine Citat sein).
Mit "Schweden" bezeichnete ich damals ein weiters Buch, ansonsten Verfasser u. Daten wie oben.
--------------------------------------------------------------------------------
Daraus stammte obgenannte "Information" - da bin ich mir sicher. Das waren beides Bücher, die recht Schulbüchern gemahnten und das waren sie wohl auch - ich meine speciell für die gymnas. Oberstufe.
Die brauchte ich im Frühjahr 1700/2000 für meine Hörfunkreihe "Ordinari Hörfunck=Avisen". Ab Mai 'hielt' ich hierfür eine Original-Zeitung von 1700: Der
Copenhagener Correspondent darin schrieb sehr oft und sehr ausführlich und ich suchte mich heute Morgen halb tot.
Dann stieß ich rein zufällig noch auf dies:
Helsignör/ vom vorigen dito.*
... Gestern ist unsere Geistlichkeit sammt einem Bürgermeister und 4. a 5. Bürger ins Schwedische Lager gewesen/ und haben den König von Schweden und den Herrn General=Lieutenant Rehnschild gebeten/ daß Jhr. Majest. wolle Gnade für die Stadt/ Kirchen und Schulen haben/ worauf der König soll geantwortet haben: Nachdem ihr euch schicket; nemlich/ sie verlangen Provision so wol für Menschen und Vieh.
* Vormeldung war vom 7. August 1700
Man setzt um 1700 nicht so schnell Anführungszeichen, vor allem wenn Citate recht kurz sind. Aber ich vermute, daß es sich hier um ein Citat handelt.
Natürlich kann es sich auch um eine verteutschte Übersetzung handeln, aber es könnte an dieser Stelle vielleicht doch die Möglichkeit eines Fingerzeigs bedeuten: Vielleicht kennt ja jemand diese Worte des Schwedenkönigs, daß er tatsächlich wortwörtlich: "Nachdem ihr euch schicket" gesagt hätte (je nachdem wie ihr euch verhaltet - in die Besiegtenrolle schickt - werde ich euch verschonen oder nicht).
Anmerkung: Es geht hier um die Anfänge des nordischen Krieges. Dänemark besetzt das hochfürstliche Hollstein-Gottorf (alter Conflict), was die Englischen, Holländischen, Schwedischen und Braunschweig-Lüneburgischen Alliirten wiederum auf den Plan ruft. Diese marschieren gemeinsam auf Hollstein und berennen die Dänische Küste mit einer alliirten Flotte, bis schließich die Landung gelingt (was eine garstig schwere Geburt gewesen ist).