Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bi....01.0198;query=chapter=#31;layout=;loc=11.1.1Strabo schrieb:It is said that in their country gold is carried down by the mountain torrents, and that the barbarians obtain it by means of perforated troughs and fleecy skins, and that this is the origin of the myth of the golden fleece--unless they call them Iberians, by the same name as the western Iberians, from the gold mines in both countries. The Soanes use remarkable poisons for the points of their missiles; and even people who are not wounded by the poisoned missiles suffer from their odor. Now in general the tribes in the neighborhood of the Caucasus occupy barren and cramped territories, but the tribes of the Albanians and the Iberians, which occupy nearly all the isthmus above-mentioned, might also be called Caucasian tribes; and they possess territory that is fertile and capable of affording an exceedingly good livelihood.
Gewiß, daher kam auch die Vermutung, dass die Phönizier die starken Kaninchenpopulationen auch schon festgestellt haben und deshalb wohl die iberische Halbinsel als "Kaninchenland" bzw. "Insel der Kaninchen" in ihrer Sprache bezeichnet haben könnten. Dabei wurden wohl die Kaninchen mit dem Begriff des ähnlich großen Schliefers bezeichnet.
Soweit ich das in der Wikipedia richtig verstanden habe, ist die vermutliche phönizische Bezeichnung für Spanien *i-špʰanim ein rekonstruierter Ausdruck. Dabei wurde das hebräische Wort für Schliefer "S-P-N" zugrundegelegt. Hebräisch und Phönizisch sind zwei eng miteinander verwandte semitische Sprachen, wobei letztere nur als Trümmersprache überliefert ist.
also meines Erachtens: ein wenig spekulativ :grübel:
Interessanterweise wurde bei den Griechen übrigens der Name Iberia (Ἰβηρία) für Spanien verwendet, vermutlich wurde dieser vom Fluß Iber (der heutige Ebro oder ein Fluß gleichen Namens) abgeleitet.
Das ist weder der Metrik geschuldet noch ein Abschreibfehler, sondern "fili" ist der übliche Vokativ von "filius".
-n. שָׁפָן trägt ein nun.phoenizischer Urspung:
- nach dem Schliefer spʰ(a) (Schliefer), womit die zahlreichen Kaninchen gemeint wurden: also die Insel der Kaninchen
- von span (verborgen), das sich auf die entfernte und versteckte Lage der iberischen Halbinsel bezieht,
- von *sp(a)n (Norden), also die Insel des Nordens. Von den phoenizischen Kolonien in Nordafrika ausgehend würde das Sinn ergeben.
- von I-span-ya (Insel oder Küste der Schmiede). Südspanien hatte in der Antike große Metallvorkommen.
Baskisch ezpaina sind die Lippen. Phonetisch klingen ezpaina und Hispania, vor allem aus der Rückschau - España - einander ähnlich. Aber man muss doch schon sehr konstruieren, um aus den Lippen Spanien zu machen.einheimischer Ursprung:
- nach dem iberischen Namen der Stadt Hispalis (das heutige Sevilla), das Stadt des Westens heißt. Später übertrug man den Namen der Stadt auf das Gebiet und die ganze Halbinsel.
- Übernahme aus dem Baskischen: danach könnte der Begriff das Land zwischen den Meeren heißen
Wer kann denn so gut Iberisch, um für die Übersetzung "Stadt des Westens" zu bürgen?nach dem iberischen Namen der Stadt Hispalis (das heutige Sevilla), das Stadt des Westens heißt.
Seville - WikipediaAccording to Manuel Pellicer Catalán, the ancient name was Spal, and it meant "lowland" in the Phoenician language (similar to the Hebrew Shfela and cognate with Arabic Asfal أسفل).[5][6]
Ich denke nicht, dass man bei Villar oder Untermann eine derartige Angabe finden könnte.Wer kann denn so gut Iberisch, um für die Übersetzung "Stadt des Westens" zu bürgen?
Wer kann denn so gut Iberisch, um für die Übersetzung "Stadt des Westens" zu bürgen?
Bei der englischen Wiki finde ich:
Seville - Wikipedia
Also wird Hispalis wahlweise aus a) dem Iberischen b) dem Tartessischen oder c) dem Phönizischen abgeleitet. Quellen für die Ableitung dieses Namens aus einer dieser Sprachen (b und c) werden nicht angegeben.
La verdadera etimología de Hispania, como lo establece el sabio Antonio de Nebrija, proviene de Hispalis: ili: ciudad, en el idioma iberico, y Spa, Occidente.Hispalis significa, por lo tanto ciudad de occidente.
Die wahre Wortherkunft von Hispania, wie es der Gelehrte Antonio de Nebrija darlegt, kommt von Hispalis: ili Stadt in der iberischen Sprache und Spa Westen, Hispalis bedeutet deshalb Stadt des Westens
Ich sehe nicht ganz ein, wieso Hispalis ein 'iš Ba'al (Mann des Ba'al) wiedergeben soll. In Elagabal, Hasdrubal und Hannibal wird Ba'al ja auch als -bal wiedergegeben, nicht etwa als -pal.
Anscheinend hat Isidor den Namen Hispalis als originär lateinisch aufgefaßt, da Sevilla von Julius Caesar gegründet worden sei. Danach wäre Hispalis aufzuteilen in his und palis (mit diesen Pfählen).
Barkeno auf einer Münze?(Ich meine irgendwo gelesen zu haben, dass der Name von Barcelona schon in einer präromanischen Sprache - Iberisch (?) - und in einer iberischen Schrift inschriftlich belegt ist.)
Barkeno auf einer Münze?
Dracma de plata de Barkeno - Servei d'Arqueologia de Barcelona
Das ist sehr amüsant, aber kein Beitrag zur Etymologie.
Die frühesten Erwähnungen finde ich bei Hirtius/Caesar und Strabo, also 150 - 200 Jahre nach der Eroberung Sevillas durch die Römer.
was schon verwunderlich ist, wenn man bedenkt, dass Sevilla auch in der Antike, spätestens seit den Römern, eine der wichtigsten Städte der PI war
GenauIch vermute, mit PI ist die península ibérica (Iberische Halbinsel) gemeint.
von I-span-ya (Insel oder Küste der Schmiede). Südspanien hatte in der Antike große Metallvorkommen.
Bis heute. Aber Insel der Schmiede wäre 'I ha-napachîm. (אי הנַפָּחים).
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen