Betreff Farkas, nehmen wir uns mal einen Abschnitt heraus:
The illyrian word for [...] ship (ania) is evident in Etruscan Albanian Sanskrit Hebrew Persian Latin Italian Spanish Portuguese Romanian and English.
Wie das illyrische Wort für Schiff ist, weiß ich nicht. Farkas scheint einfach Illyrisch und Albanisch/Shqipetarisch gleichzusetzen.
Albanisch:
anija.
Hebräisch:
'onija (klingt immerhin ähnlich)
Etruskisch: ein etruskisches Wort für Schiff ist mir in keiner Liste untergekommen, da es sich um eine Trümmersprache handelt, gibt es das wahrscheinlich nicht.
Sanskrit:
navgathi die Seemannskunst, vgl. lat. navegare
Persisch:
kashti, djahâr, zan
Latein:
navis - davon hängen natürlich ital./span.
nave, port.
nau, rumän.
navă
English für
ship?
Ship. Nicht
Shqip Und das Adjektiv
naval kommt natürlich von dem lateinischen Adjektiv
navalis.
Also: Wir wissen nicht, wie das illyrische Wort aussah, das hebräische und das shqipetarische Wort sehen sich sehr ähnlich, was Zufall sein kann. Das sanskritische Wort für Schiff habe ich nicht sicher herausfinden können, ich war zwar auf einer Yoga-Wikipedia, aber das war mir nicht sicher genug.
Einen Zusammenhang zwischen den persischen Varianten zun
anija kann ich nicht finden, es sei denn, man würde das Wort
zan nehmen und sich mit dem darin vorkommenden -n-, das ja auch in
anija zu finden ist, zufrieden geben. Das wäre auch der kleinste gemeinsame Nenner zur lateinischen bzw. romanischen Gruppe
navis und deren Weiterentwicklungen.