Was willst du genau wissen?
silva /saltus steht beides angeblich für Wald oder Waldgebirge: Wieso sollte das so sein ?
mal ein Link zum Buchenwald Die Römer an der Elbe: das ... - Google Bücher
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Was willst du genau wissen?
silva/saltus steht beides angeblich für Wald oder Waldgebirge: Wieso sollte das so sein ?
Es geht ja hier um die nur bei Tacitus belegte Textstelle saltus teutoburgensis:Vielleicht steht "saltus", "Salze" für "Gold" = solotze (altksl.)= saldas (Thrakisch), ital. "saldare" und würde im diesen Zusammenhang "fester Bestandteil" bedeuten.
Dann wage ich mal eine Aussage zum Thema silva / saltus:
Silva: Wald (jede Menge Bäume) im Flachland oder Bergland oder sonstwo
Saltus: Wald auf Gebirgszug wie der Schwarzwald oder der Bayerische Wald.
Vielleicht solltest du, wenn du derlei gleich in Abrede stellst, dich mal mit Polyvalenz, Polysemie, Synonymie etc. beschäftigen.
Man kann ja alles mögliche versuchen, wenn es einen glücklich macht, aber man sollte diese Spielereien dann nicht als seriöse Alternative präsentieren.
Oh man, diese Übersetzung übertrifft aber wirklich alles! Oh du Saltus... =)Kürzlich habe ich dazu diesen link gefunden :
Die Logistik des Varus - Informationen zur Präsenz der Römer in Germanien Die Annales des Tacitus. Eine Betrachtung
Ich werfe zwar nicht mit zahlreichen Fremdwörtern um mich, die im Gegensatz zu mir 80 Prozent der Forumteilnehmer nicht verstehen, aber Du scheinst mich zu unterschätzen. Ich kenne schon den Unterschied zwischen Geld und Münzen, oder der Leiter und dem Leiter, Haaren und Fell, Baum und Busch, töten und morden u.s.w..
Genau die von Dir angeführten Begriffe sind es ja, warum ein Wörterbuch für mich wenig Sinn macht, wie von Dir empfohlen. Wenn ich 4 Begriffe für einen Gegenstand wählen kann, dann ist meine Übersetzung für einen gesammten Absatz immer noch nicht richtig.
Manchmal stelle ich mir schon die Frage, was Du eigentlich möchtest ? Tätigt man eine Aussage, dann forderst Du eine Quellenangabe. Gibt man Dir ne Quelle, dann ist sie Dir nicht genehm. Manchmal betreibst Du "Krümelkackerei" bis zum Umfallen und dann werden wieder im großen Stil Probleme einfach "weggewischt". Alles sehr sprunghaft und ohne Linie. Soll aber nicht mein Problem sein.
Das ist es ja eben: Du kannst nicht wählen, der Kontext gibt dir vor, was du zu wählen hast. Wenn ein saltus als sumpfig und weit ab vom Schuss beschrieben wird, dann kann es sich nicht um ein kaiserliches Landgut handeln. Das wäre nämlich in der Nähe eines Absatzmarktes und infrastrukturell erschlossen. Auf Halde hat man auch vor 2000 Jahren nicht produziert.Genau die von Dir angeführten Begriffe sind es ja, warum ein Wörterbuch für mich wenig Sinn macht, wie von Dir empfohlen. Wenn ich 4 Begriffe für einen Gegenstand wählen kann, dann ist meine Übersetzung für einen gesamten Absatz immer noch nicht richtig.
Nun, vielleicht, weil er sich wie ich auch, wundert, wieso er die letzten Jahresaltus anders zu interpretieren, als dies Philologen und Historiker international seit 500 Jahren machen. Glaubst du denn, die hätten sich alle geirrt?
Kein Laie würde auf die Idee kommen, einem Klempner, Tischler oder Maurer seinen Job zu erklären. Warum aber Fußballtrainern und Altphilologen?
Oder genauso präzise. Erst wenn man willkürlich Übersetzungsmöglichkeiten aussucht, wird es unpräzise.Und da ist Latein genauso unpräzise wie Deutsch.
Der Wandel des Wortes Sprung/springen könnte sich zwar auf die gleiche Weise vollzogen haben, allerdings würde ich es dann auch anderes interpretieren. In keinem lateinischen Text wird angegeben, dass irgendetwas über den Saltus gesprungen sei. Der Zusatz teutoburgiensis verhält sich genauso wie der Harz in deinem Fall.Hieße es "Sprung", wäre es der Ort, an dem etwas teutoburgisches über etwas hinweg gesprungen wäre (sagenhafter, aber bekannter Ort, wie z.B. Hexensprung im Harz bei Thale)
Wald alleine ist als Übersetzung wohl auch nicht wirklich korrekt, da es immer um ein Tal oder Gebirge mit Wald geht (siehe Pons). Aber für den Schwarzwald braucht man den Zusatz des Gebirges ja auch nicht.Als Wald/ Hudewald / Weide / Domäne entweder Wald/Weide/etc der Teutoburger oder Wald/ Weide/etc zur Teutoburg gehörend.
Doch, die Ortsadjektive mit der Endung -ensis beziehen sich immer auf nur einen Ort oder ein Gelände, wie auch bei Carthaginensis, Atheniensis oder Siciliensis.teutoburgiensis = teutoburgisch sagt nichts aus über eine oder viele Teutoburgen oder einen oder viele Teutoburger
bei Schlucht und Höhenzug siehts ähnlich aus.
Müsste stehen oder steht?Was meinst du genau mit der letzten Zeile? Einmal steht saltus im ABlativ Singular und einmal im Genitiv Plural im Text.
So steht es dort (also sowohl im Singular als auch im Plural). Siehe hier:Müsste stehen oder steht?
Leider habe ich den" Tacitus " nicht in der Bibliothek und mein Latein ist in 30 Jahren fürchterlich eingerostet.
Steht es im gleichen Text einmal im Plural und einmal im Singular, können wir diese Diskussion getrost vergessen.
"Ductum inde agmen ad ultimos Bructerorum, quantumque Amisiam et Lupiam amnes inter, vastatum, haud procul Teutoburgiensi saltu, in quo reliquiae Vari legionumque insepultae dicebantur. [...] Praemisso Caecina, ut occulta saltuum scrutaretur pontesque et aggeres umido paludum et fallacibus campis imponeret, incedunt maestos locos visuque ac memoria deformes."
Wir verwenden essentielle Cookies, damit diese Website funktioniert, und optionale Cookies, um den Komfort bei der Nutzung zu verbessern.
Siehe weitere Informationen und konfiguriere deine Einstellungen